50books — vraag 7
Vraag 7:
Lees jij alleen in het Nederlands?
Dat het #50books initiatief goed ontvangen wordt, kan ik niet alleen afleiden uit de constante stroom bijdrages onder de blogvragen, maar ook uit het aantal nieuwe vragen die me toegezonden worden. Dat is zeker handig na zo’n week waarin ik door een flinke griep de meeste tijd met koorts, hoofd- en spierpijn verplicht bed heb moeten houden. Dan is de inspiratie even ver te zoeken.
Ik neem er daarom dit weekend even het gemak van en kies uit de vragen die ik hier voor me heb liggen degene die het laatst is binnengekomen, namelijk eentje door Cindy (twitter: @CindyStegink):
Geregeld lees ik dat mensen boeken in de oorspronkelijke, veelal Engelse, taal willen lezen. Zelf doe ik dit nooit. Ik spreek, denk, droom en schrijf Nederlands. Lezen dus ook.Ik ben zo benieuwd hoe anderen daar over denken en of ze ook de oorspronkelijke taalversie lezen in het Duits of Frans.
Zelf lees ik het liefst in de taal waarin het boek oorspronkelijk geschreven is. Dat beperkt zich in mijn geval tot Nederlands (duh!), Engels en Duits. Heel af en toe waag ik me nog wel eens aan een boekje in het Frans, maar dan alleen wanneer het een versimpelde tekstuitgave is, of indien ik het boek al eens in het Nederlands heb gelezen. Mijn Frans is namelijk niet meer wat het geweest is…
De reden voor mij om in de oorspronkelijke taal te lezen is het idee (veelal ook wel op ervaring gestoeld) dat in de vertaling er iets wegvalt van de originaliteit van het boek. Ook heb ik bij een vertaald boek het gevoel dat er onbedoeld een (weliswaar minieme, maar toch) afstand wordt ingebouwd tussen de lezer en de schrijver. Of misschien geen afstand maar een dun gordijn wat is neergelaten waardoor er net geen 100% zicht is op de bron. En hoewel ik in veel gevallen niet altijd de woordgrappen e.d. begrijp, kan ik toch veel meer genieten wanneer ik het onvertaalde werk lees. De extra tijd die het me kost vanwege het noodzakelijke opzoekwerk neem ik graag op de koop toe. Mocht ik ooit teveel tijd overhouden, dan zou ik graag nog eens een nieuwe taal aanleren om zo een nieuwe lezerservaring te kunnen ondergaan.
Hoe zit dat bij jullie? Proberen jullie ook zoveel mogelijk in de oorspronkelijke taal te lezen? En welke talen zijn dat dan? Of toch maar liever vertaald naar het Nederlands?
32 reacties op “20130224 — zondag — 1”
Ben blij dat je weer opgeknapt ben!
En alweer zo’n leuke post én vraag. Mijn bijdrage staat hier: http://www.mightymusings.nl/50books-vraag‑7/
gelukkig, toch weer een vraag, 50books wordt al bijna een vast zondagritueel! http://heldenreis.blogspot.nl/2013/02/lees-je-altijd-in-het-nederlands.html
over een aversie, in de prille jeugd opgelopen http://wp.me/p1T8Qr-D8
Ik taal niet naar vertaling. Uit Engels en Duits, dan. Dat staat. Hier: http://ruudketelaar.wordpress.com/2013/02/24/50boeken-deel-7-lezen-in-talen/
Over de essentie van een verhaal, vertalingen en waarom ik alle talen zou willen kunnen lezen http://rsnijders.info/blog2/2013/02/24/50books-vraag-7-ik-wou-dat-ik-alle-talen-kon-lezen/
Een makkelijk te beantwoorden vraag 7 zorgt ervoor dat ik nu helemaal bij met #50books:
http://karinolij.wordpress.com/2013/02/24/50books-vraag-7-nederlands/
k kan niet bij je reageren?
Klopt dat>
Zo te zien is het je alsnog gelukt 🙂
Oh, je kunt niet bij Karin reageren?
Alleen Nederlands? Nee. Meer Engels dan Nederlands.
http://myworldmb.blogspot.nl/2013/02/50-books-vraag‑7.html
http://schrijfscherven.blogspot.nl/2013/02/50books-vraag‑7.html
mijn bijdrage deze week
over het gevoel van lezen in het dialect,Nederlands en vertaalde boeken.
Gelukt!! Blij dat je opgeknapt bent!
Mijn bijdrage staat hier:
http://www.linda-linea-recta.nl/50books-vraag‑7/
Heel makkelijk te beantwoorden: JA! Ik lees eigenlijk nooit boeken in andere talen. Ik hou gewoon van Nederlands. 🙂
Mijn antwoord op de gevreesde vraag staat hier http://ferrara-victoriene.blogspot.nl
Hier is mijn bijdrage. Wie leest er eigenlijk Afrikaans? http://www.drspee.nl/boeken/50books-terwijl-ek-self-begeer/
Het lezen van Afrikaans is mij zeker ook ingegeven door de studie. Eybers is prachtig en vergeet Ingrid Jonker niet: http://www.hendrik-jandewit.nl/2013/03/lezen-in-andere-talen-50books/
De puntjes op de i, dat nam nog de meeste tijd in beslag… Mijn antwoord op vraag 7, is hier te lezen: http://veertjevederlicht.blogspot.nl/2013/02/50books-vraag‑7.html
Spaans, een taal om je aan te verlekkeren. Spanish delight wp.me/p29y1y-bG
De vraag stellen was hem beantwoorden en toch heb ik er nog een blog over kunnen schrijven.
http://cinvertelt.blogspot.nl/2013/02/50books-vraag‑7.html
Zo ben nu helemaal bij met de vragen.
Hier mijn bijdrage
http://metmijnneusineenboek.wordpress.com/2013/02/26/50books-vraag‑7/
Hier dan toch mijn antwoord: http://foxxblok.blogspot.nl/2013/02/50books-vraag‑7.html
http://www.ikkeonline.nl/2013/02/50books-vraag‑7/
Nee, No, Njet, Nein Non http://karinwinters.nl/50books-vraag-7-nein-no-nee-njet/
Nog lang niet bij, maar wél weer een vraag beantwoord: http://debbiepeteri.nl/50books‑7/
Keri Hulme lezen in het Duits? Mooi niet. http://www.hendrik-jandewit.nl/2013/03/lezen-in-andere-talen-50books/
Eigenlijk lees ik alleen de boeken die ik vertaal ook in het Engels. Ik wilde ‘niet in het Nederlands’ typen maar ik lees uiteraard ook de Nederlandse vertaling.
http://www.paulvanderwerf.nl/metzonderbeperking/50books-vraag‑7/
Mijn bijdrage voor de zevende vraag
http://tistje.com/2013/02/24/50books-7-in-de-geest-van-de-auteur/
http://miss-artemis.blogspot.nl/2013/03/50-books-vraag‑7.html ik lees dus bijna alleen in het Nederlands. Koud watervrees? Of een terechte angst?
De taal van het lezen: http://www.lings.nl/2013/03/de-taal-van-het-lezen/
Als ik heel veel talen sprak, zou mijn literaire horizon zich flink uitbreiden http://wp.me/p1ppxr-1jK
Vroeger vonden mijn ouders het snobistisch dat ik niet de vertaling wilde lezen. 🙂
http://niekheefteenboek.blogspot.nl/2013/03/50books-7-doet-u-mij-maar-engels.html?spref=tw
Ik kwam erachter dat ik allang een antwoord op deze vraag had gegeven, dus daarom ga ik het over iets anders hebben:
http://www.petepel.nl/2014/11/22/in-t-engels/