50books — vraag 7
Vraag 7:
Lees jij alleen in het Nederlands?
Dat het #50books initiatief goed ontvangen wordt, kan ik niet alleen afleiden uit de constante stroom bijdrages onder de blogvragen, maar ook uit het aantal nieuwe vragen die me toegezonden worden. Dat is zeker handig na zo’n week waarin ik door een flinke griep de meeste tijd met koorts, hoofd- en spierpijn verplicht bed heb moeten houden. Dan is de inspiratie even ver te zoeken.
Ik neem er daarom dit weekend even het gemak van en kies uit de vragen die ik hier voor me heb liggen degene die het laatst is binnengekomen, namelijk eentje door Cindy (twitter: @CindyStegink):
Geregeld lees ik dat mensen boeken in de oorspronkelijke, veelal Engelse, taal willen lezen. Zelf doe ik dit nooit. Ik spreek, denk, droom en schrijf Nederlands. Lezen dus ook.Ik ben zo benieuwd hoe anderen daar over denken en of ze ook de oorspronkelijke taalversie lezen in het Duits of Frans.
Zelf lees ik het liefst in de taal waarin het boek oorspronkelijk geschreven is. Dat beperkt zich in mijn geval tot Nederlands (duh!), Engels en Duits. Heel af en toe waag ik me nog wel eens aan een boekje in het Frans, maar dan alleen wanneer het een versimpelde tekstuitgave is, of indien ik het boek al eens in het Nederlands heb gelezen. Mijn Frans is namelijk niet meer wat het geweest is…
De reden voor mij om in de oorspronkelijke taal te lezen is het idee (veelal ook wel op ervaring gestoeld) dat in de vertaling er iets wegvalt van de originaliteit van het boek. Ook heb ik bij een vertaald boek het gevoel dat er onbedoeld een (weliswaar minieme, maar toch) afstand wordt ingebouwd tussen de lezer en de schrijver. Of misschien geen afstand maar een dun gordijn wat is neergelaten waardoor er net geen 100% zicht is op de bron. En hoewel ik in veel gevallen niet altijd de woordgrappen e.d. begrijp, kan ik toch veel meer genieten wanneer ik het onvertaalde werk lees. De extra tijd die het me kost vanwege het noodzakelijke opzoekwerk neem ik graag op de koop toe. Mocht ik ooit teveel tijd overhouden, dan zou ik graag nog eens een nieuwe taal aanleren om zo een nieuwe lezerservaring te kunnen ondergaan.
Hoe zit dat bij jullie? Proberen jullie ook zoveel mogelijk in de oorspronkelijke taal te lezen? En welke talen zijn dat dan? Of toch maar liever vertaald naar het Nederlands?